当前位置 :
自考专业(英语)分类导航 :
1、【题目】翻译:WorldWarIIwasmorecomplexthanWorldWarI,whichwasacollisionamongtheimperialistpowersoverthespoilsofmarket,resourcesandterritories.答案:第二次世界大战比第一次...
1、【题目】英语翻译:thescienceofbioticcontrol答案:生物控制(科)学解析:暂无解析1、【题目】英语翻译:奥运会答案:OlympicGames解析:暂无解析1、【题目】翻译:IbelieveChineseeconomicauthoritiesrecognizetheprobl...
1、【题目】周煦良在“翻译三论”一文中写道:直译可以分为三类,其中不包括()选项:A.译音而不译意B.照字面译C.不妄改原文的字句D.按照原文的结构或词序的翻译答案:C解析:暂无解析1、【题目】Sinceeconomicreformbeganin1978,anaveragegrowthrateofa...
1、【题目】英语翻译:生产力答案:productiveforces/productivity解析:暂无解析1、【题目】翻译:中国是一个发展中的沿海大国。中国高度重视海洋的开发和保护,把发展海洋事业作为国家发展战略,加强海洋综合管理,不断完善海洋法律制度,积极发展海洋科学技术和教育。中国积极参与联合国...
1、【题目】虽然我浑身酸痛,可是不干活儿不行呀!()选项:A.ThoughIstillachedallover,Imustwork.B.ThoughIstillachedallover,Ihadtowork.C.ThoughIstillachedallover,Icannotbutwork.D.Th...
1、【题目】凤霞从1966年被迫离开舞台,后来又因病不能登台,至今已经14年之久。答案:Fengxiawasdrivenoffthestagein1966andlaterfellill,for14yearsshehasnotbeenabletoperform.解析:暂无解析1、【题目】翻译:Ibel...
1、【题目】我感谢陆登庭校长的邀请,使我有机会在这美好的金秋时节来到你们这座美国古老而又现代化的学府。()选项:A.IthankPresidentRudenstinetoinvitemetothisoldyetmoderninstitutionoftheUnitedStatesinthisgolde...
1、【题目】周煦良在“翻译三论”一文中写道:直译可以分为三类,其中不包括()选项:A.译音而不译意B.照字面译C.不妄改原文的字句D.按照原文的结构或词序的翻译答案:C解析:暂无解析1、【题目】周煦良在“翻译三论”一文中写道:直译可以分为三类,其中不包括()选项:A.译音而不译意B.照字面译C.不妄...
1、【题目】严复翻译的《天演论》,其原文的题目是()选项:A.InquiryintotheNatureofEvolutionB.StudyofEvolutionandEthicsC.EvolutionandEthicsandOtherEssaysD.StudyoftheSystemofLogic答案...
1、【题目】我感谢陆登庭校长的邀请,使我有机会在这美好的金秋时节来到你们这座美国古老而又现代化的学府。()选项:A.IthankPresidentRudenstinetoinvitemetothisoldyetmoderninstitutionoftheUnitedStatesinthisgolde...
PC端 | 移动端 | mip端
字典翻译(zidianfy.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
电话:  邮箱:
Copyright©2009-2021 字典翻译 zidianfy.com 版权所有 闽ICP备2022014709号-7
lyric 頭條新聞