1、【题目】翻译:Driving southward from Cairo into the valley, I entered a landscape that owed little to the present era.
答案:
我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色没有亏欠多少现在的时代。
解析:
暂无解析
1、【题目】英语翻译:人类文明的发祥地
答案:
the cradle of human civilization ( 关键词为“ cradle”,没有译出就算错 )
解析:
暂无解析
1、【题目】翻译:DrivingsouthwardfromCairointothevalley,Ienteredalandscapethatowedlittletothepresentera.
答案:
我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色没有亏欠多少现在的时代。
解析:
暂无解析
1、【题目】英语翻译:御花园
答案:
the imperial garden
解析:
暂无解析
1、【题目】英语翻译:北洋军阀政府
答案:
the Northern Warlord government
解析:
暂无解析
1、【题目】翻译: I believe Chinese economic authorities recognize the problem and the next Five-Year Plan will address it effectively.
答案:
译文:我相信中国经济管理部门已认识到这个问题,在下一个五年计划中会有效地提到它。
解析:
暂无解析
1、【题目】英语翻译:基金会
答案:
foundation
解析:
暂无解析
1、【题目】凤霞从1966年被迫离开舞台,后来又因病不能登台,至今已经14年之久。
答案:
Fengxia was driven off the stage in 1966 and later fell ill, for 14 years she has not been able to perform.
解析:
暂无解析
1、【题目】翻译:China may well be the favorite whipping boy of manufacturers in the United States these days. But in the developing world, the country is becoming the trading partner of choice, drawing in airplanes from Brazil, soybeans from Argentina and seafood from Malaysia, boosting economies and leading to new political alliances. The growing appetite of the world ’most s populous nation has made China a new source of income for the developing economies of South America and Asia. “ China ’ s booming imports from developing countries especially of commodities — —are not only helping growth in countries from Brazil to Africa, but are already reshaping international trade relations, ” said Kenneth Rogoff, an economics professor at Harvard University. Developed countries also are sending more goods to Chins, the world -largest economy, with an estimated ’ s sixth $1.334 trillion gross domestic product in 2003, according to the IMF.
答案:
参考译文:
美国的制造商当前很可能最喜欢拿中国作出气筒。但在发展中国家里,中国却日益成为首选的贸易伙伴。中国从巴西进口飞机,从阿根廷进口大豆,从马来西亚进口海鲜,一方面促进各国经济的发展,一方面形成新的政治联盟。
中国这个世界上人口最多的国家,胃口越来越大,成了南美洲和亚洲发展中经济体的新财源。哈佛大学经济学教授肯尼思﹒罗戈夫说道:“中国从发展中国家不断扩大进口,尤其是商品进口,这不仅促进了从巴西到非洲各国的发展,而且在改变着国际贸易关系的格局。”
发达国家也把越来越多的货物销往中国。据国际货币基金组织称,中国2003年国内生产总值估计为1.334万亿美元,中国的经济在全世界占第六位。
解析:
暂无解析
1、【题目】英语翻译:Vatican
答案:
梵蒂冈
解析:
暂无解析
1、【题目】翻译:老年人有长处,但也有很大的弱点——老年人容易固执,因此老年人也要有点自觉性。
答案:
Old people have strengths but also great weaknesses—they are easy to be stubborn, for example—and they should be aware of that.
解析:
暂无解析
1、【题目】英语翻译:预算
答案:
budget
解析:
暂无解析
1、【题目】英语翻译:生产力
答案:
productive forces/productivity
解析:
暂无解析
1、【题目】英语翻译:telecommunications
答案:
电讯 /电信
解析:
暂无解析